·南宫世家 发表于 2009-8-18 20:32:00
[麥兜响噹噹]在內地先上演,比香港早了足足三個多星期,這怎麼說呢?這不是一部地道港產片來的嗎?還拿了香港政府三百二十萬的資助來拍攝!到頭來香港人要等多三周?真是豈有此理!也罷了,祖國市場宏大嘛!小香港還是要等一等的,只要習慣了,就没事了。於是,只能在網上先看看“幸福”同胞們的評論,有好也有壞的,總括來說:有小孩笑彎了腰,有媽媽哭得一塌糊塗,有人睡著了覺,有人大呼上當……
上星期六(〔麥兜〕在香港上畫的第一天),帶了一家大小去看了;雖是第一天上畫,但還可以買到即場票,小院滿座而已。可能在香港沒有甚麼宣傳,又到了暑假的尾段的原因罷。孩子們之前都看過〔麥兜故事〕和〔菠蘿油王子〕,所以對〔麥兜〕一點也不陌生,看完後,小孩說好看,但在下感到他們好像不是笑得很厲害,內子也說好像沒有前两部的“搞笑”,悲情倒增添了不少。愚以為這是因為這部戲增加了不少歷史文化的內容,觀眾必須要對中國歷史文化有點認識才能對謝立文的調侃產生會心微笑,這對於小朋友來說,是很難由“麥子,名兜,字仲肥”聯想到“孔子,名丘,字仲尼”的,粵語版還好點,因為“仲肥”在廣東話是“更加肥”的意思,但普通話版就連這層笑料也表現不出來。愚以為這部戲的港味笑話減少了,但多了對歷史文化,甚至地域文化偏差的調侃,還是不錯的,“深度”增加了不少!具體的內容評論,網上汗牛充棟,這裡不贅!愚好奇在網上還看了內地的普通話版,發現有好些不同,現指出來作為補充。
……
|